Более 80% несчастных случаев с морскими судами происходят из-за человеческого фактора, из них многие случаи - из-за невладения судоводителей международным "морским" языком, считает переводчик и преподаватель английского языка Сахалинского госуниверситета (СахГУ) Александр Севостьянов.



"В подавляющем большинстве международного мореплавания несчастные случаи происходили из-за пренебрежения лингвистической безопасностью, то есть когда судоводитель и диспетчер не понимали друг друга", - сказал А.Севостьянов на научно-технической конференции "Мореходство и морские науки", которая второй день проходит в Южно-Сахалинске в СахГУ с участием ученых, судоводителей, морские инженеров и ведущих специалистов морских служб.

А.Севостьянов напомнил, что Международная морская организация (International Maritime Organization, IMO) в 2001 году своей резолюцией утвердила для международного судоходства общий язык - английский язык.

"Но этот язык очень сильно отличается от обычного английского языка своей профессиональной терминологией и стандартной фразеологией. Здесь, например, недопустимо использование модальных глаголов, имеющих двойной смысл, синонимов и сокращений. Здесь все должно быть четко, понятно, развернуто, все команды и рекомендации должны иметь только один смысл", - пояснил он.

В этой связи, по словам лингвиста, IMO утвердила для судоходства стандартные речевые обороты на английском языке (стандартные команды и рекомендации диспетчеров и стандартные ответы судоводителей).

Но многие российские и иностранные судоводители не владеют этим стандартизированным языком, из-за чего возникают проблемы как между судоводителями и диспетчерами портов, так и между самими судоводителями, например, при расхождении судов в море (когда нужно избежать столкновения кораблей).

"Я сталкивался со студентами, которые приходили в наш университет, окончив морской колледж по специальности судоводителей. Они не знали даже элементарного английского языка, не говоря о стандартизированном английском морском международном языке. И это очень печально", - отметил А.Севостьянов.

Он считает, что в морских колледжах и в высших морских учебных заведениях РФ курсанты в обязательном порядке должны изучать этот язык и преподавать его должны профессионалы, владеющие этим стандартизированным языком, утвержденным IMO. Но на сегодняшний день, по словам А.Севостьянова, единицы преподавателей английского языка владеют этим "морским" языком, то есть необходимо готовить и самих преподавателей.

"Штурманы судов должны обязательно владеть стандартной фразеологией международного "морского" языка, в противном случае их нельзя допускать к работе в международном плавании. А обучать этому языку должны только специалисты", - заключил лингвист. "Интерфакс-Дальний Восток"